如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
在院子對面,屋子的陪房部分,底層住着一個二十歲的新寡的女人和一個女孩子,叫做薩皮納-弗洛哀列克太太,也是於萊老人的房客。她佔着臨街的鋪面,和靠院子的兩間房,還帶着一小方花園,跟於萊家的只隔一道繞滿藤蘿的鐵絲網。她難得在園子裏面;只有孩子從早到晚獨自在那裏扒着泥土。自生自發的園子有點亂七八糟,老於萊看了大不高興,他是喜歡把小路給耙得平平整整,使自然界也顯得有條有理的。關於這一點,他曾經對房客説過幾回;或許就為了這個緣故她
本不到園子裏來了,而園子也並沒因此給收拾得象個樣。
弗洛哀列克太太開着一個小針線鋪,在這城中心商業繁盛的街上原來可以很發達;但她對子並不比對花園更關心。照伏奇爾太太的説法,一個愛面子的女人,家務是應當自己動手的,——尤其在沒有相當的財產容許她閒蕩的時候,更沒有閒蕩的理由,——可是那位太太僱了個十五歲的女孩子,每天早上來做幾個鐘點零活,打掃屋子,看守起子,使她自己可以懶洋洋的賴在牀上,或是把時間化在梳妝上面。
有時,克利斯朵夫從玻璃窗裏看到她光着腳,拖着很長的睡衣在房裏走來走去,或是幾小時的坐在鏡子前面發呆;因為她滿不在乎,連窗簾都忘了放下,便是發覺了也懶得走過去動一動手。克利斯朵夫倒反更怕羞,特意從窗邊走開,免得她發窘。但那誘惑的力量真是不小:他紅着臉,偷偷的瞟了一眼她那清瘦的的胳膊,有氣無力的環繞着披散的頭髮,兩手勾搭着抱着頸窩;她就是這樣的出神了,直要胳膊痠麻了才放下來。克利斯朵夫相信自己看到這幕可愛的景象完全是出於無意的,而他腦子裏想着音樂的時候,也並不因之慌亂;可是他上了癮,結果他看薩皮納的時間和她為了梳妝花費的時間一樣多。她並非賣
風情,平時倒是隨隨便便的,對衣著還不及阿瑪利亞或洛莎那麼仔細周到。她老半天的照着鏡子,純粹是由於懶惰;每
一支針也象化了很大的勁,必須歇一歇,對鏡子扮一下苦臉。白天快完了,她還沒完全穿扮好。
薩皮納沒有收拾完畢,往往女僕已經走了,而顧客在門外打鈴了。她聽見鈴響,還得人家叫了一二聲,才決心從椅子上站起,笑眯眯的,從容不起的走出去,——從容不迫的尋找顧客所要的貨,——要是找了一下找不到,或是要化一些氣力,譬如把梯子從這邊搬到那邊才能拿到,——她就消消停停的説那東西已經賣完了;因為她不想把屋子整理一下,也不肯添辦賣缺的貨,顧客們不是不耐煩了,就是照顧別的鋪子去了。可是他們並不怪怨她。這樣一個可愛的,説話的聲音那麼柔和的女人,對什麼都是不慌不忙的:怎麼能跟她生氣呢?隨便你説什麼,她都無所謂;人家也覺得很清楚,即使抱怨的話已經出了口,也沒勇氣再説下去;他們走了,對她可愛的笑容也回報一個笑容,可是從此不再上門了。她並不因之着慌。她老是那麼笑盈盈的。
她的相貌很象佛羅倫薩的少女。眉向上,長得很好看;灰
的眼睛在濃密的睫
底下只睜開一半。下眼皮帶點兒浮腫,底下有條很淺的皺痕。玲瓏的小鼻子,下端微微的向上翹着;鼻尖和上嘴
中間另有一條小小的曲線。嘴巴張開着一點,上嘴
往上吊起,有笑意,也有倦意。下嘴
太厚了一些;臉盤的下部是圓的,象意大利畫家斐利卜-利比所畫的聖母:有種天真而嚴肅的神氣。氣
不十分清白,頭髮是淺褐
的,打卷的部分很亂,挽的髻尤豈不知所云。細身材,小骨骼,動作老是懶洋洋的。穿扮並不講究,——一件敞開着的短褂,鈕釦七零八落,腳下拖着雙破爛的舊鞋子,有點不修邊幅,——但她青
的風韻,温和的氣息,天真的嬌媚,自有動人憐愛的魔力。她站在鋪子門口換換空氣的時候,過路的青年們總喜歡瞅她幾眼;她雖然不把他們放在心上,卻也注意到了,眼中表示出一點
與喜悦;婦女被人好意相看之下,都有這種表情,意思彷彿是説:“多謝多謝!
…
再來一下罷!再瞧我一眼罷!
…
”可是她儘管覺得能討人喜歡是種快樂,懶惰的天使她從來不想做點兒什麼去討人喜歡。
在於萊和伏奇爾這些人看來,她正是一個引起反的對象。她的一切都使他們憤慨:她的無
打采,家裏的雜亂,衣著的隨便,永遠的微笑,客客氣氣聽着他們的批評而滿不在乎,對於丈夫的死,孩子的病,營業的衰落,
常生活中大大小小的煩惱,都若無其事的不以為意,無論什麼也改變不了她的習慣和遊手好閒的脾氣,——她的一切都教他們生氣;而最糟的是這樣一個人居然會討人喜歡。這是伏奇爾太太不能原諒的。彷彿薩皮納故意拿她的行為來取笑
深蒂固的傳統,真正的做人之道,一板三眼的責任,毫無樂趣的工作,取笑那些忙亂,鬧鬨,吵架,嘆苦,和有益身心的悲觀主義;而這悲觀主義便是於萊一家的,也是所有的規矩人的生存的意義,使他們的生活成為補贖罪孽的準備的。要是一個女人飽食終
,無所事事,把神聖的
子糟蹋完了,還膽敢不聲不響的瞧不起人,人家卻象苦役犯一般的忙得要命,——而結果大家倒派她有理,那還象話嗎?不要教守本分的人灰心嗎?
…
幸而,謝謝上帝!世界上還有些明白人,能使伏奇爾太太跟他們一起得到些安。他們從百葉窗裏偷覷着小寡婦,每天都得把她議論一番。吃晚飯的時候,這些閒話使全家的人都嘻嘻哈哈的樂死了。克利斯朵未心不在焉的聽着。伏奇爾夫婦素來好批評鄰居們的行為,他早已聽膩了,再也不去注意。何況他對薩皮納的認識僅限於脖子和
的手臂,雖然覺得可愛,還談不到對她的為人有什麼確切的見解。然而他覺得自己對她非常寬容;而且為了故意跟人家彆扭,他很高興薩皮納教伏奇爾太太生氣。
天氣很熱的時候,吃過晚飯,大家沒法待在院子裏;那邊整個下午曬着太陽,連晚上都很悶熱。只有靠街的一邊還能讓人透口氣。有時於萊跟伏奇爾和魯意莎在門口坐一會。伏奇爾太太和洛莎不過漏一漏臉:她們忙着家裏的事;而伏奇爾太太還要爭面子,格外表示她沒有閒逛的時間;為了要人聽到,她高聲的説,所有在這兒靠着屋門打着呵欠,十個指頭不肯動一動的人,都叫她頭疼。既然她不能強其他們作事(那是她覺得非常遺憾的),她唯有眼不見為淨,回到屋裏去狠命的做自己的事。洛莎自以為應當學她的樣。而於萊與伏奇爾,覺得到處是過路風,因為怕着涼,也回到樓上去了。他們睡得極早,並且哪怕你請他們做皇帝,也不能教他們改變一點兒習慣。從九點起,門外只剩下魯意莎和克利斯朵夫兩個人了。魯意莎整天關在屋子裏;晚上,克利斯朵夫一有空閒就陪着她,硬要她換換空氣。她自個兒是決不會出來的:街上的聲音使她害怕。孩子們尖聲怪叫的追來追去,街坊上所有的狗都汪汪的叫起來,跟他們呼應。還有鋼琴聲,遠處又有單簧管聲,旁邊的街上又有人吹着短號。四下裏都有彼此招呼的聲音。三三兩兩的人來來往往,在屋子前面走過。要是讓魯意莎一個人待在這個嘈雜的環境中,她簡直不知怎麼辦;跟兒子在一起,她幾乎對這些到興趣了。聲音慢慢的靜下去。孩子跟狗最先睡覺。一羣一羣的人也散了夥。空氣更新鮮,周圍也更靜了。魯意莎用細小的聲音講着阿瑪利亞或洛莎告訴她的小新聞。她並不覺得這些有多大的興味,但一方面不知道跟兒子説些什麼好,一方面又需要和他親近,找些話來談談。克利斯朵夫-e摸到這種用意,便假裝關心她説的話,但並不細聽。他
忽忽的想着許多白天的事。
一天晚上,母親正這樣的講着,他看見隔壁針線起的門開了。一個女人的影子悄悄的走出來,坐在街上,和魯意莎的椅子只差幾步路。克利斯朵夫雖然瞧不見她的臉,可已經認得是什麼人了。他恢復了神。空氣彷彿更甜美了。魯意莎沒有覺察薩皮納在場,照舊輕輕的説着閒話。克利斯朵夫聽得比較留神了,甚至覺得需要參加一些議論,説幾句話,或許還要教旁人聽見。瘦小的影子待著不動,有點睏倦的模樣,兩腿
叉着,雙手疊在一起平放在膝上。她向前望着,似乎什麼都沒聽到。魯意莎想睡覺了,進了屋子。克利斯朵夫説他還想待一忽兒。
時間快到十點。街上沒有人了。最後幾個鄰居一個一個都回進了屋子,只聽見鋪子關門的聲音。玻璃窗內的燈-了-眼睛,熄了。還有一兩處亮着的,接着也熄掉了。四下裏靜悄悄的…只有他們兩人,彼此可並不瞧一眼,都屏着氣,似乎不知道各人身邊還有一個人。遠處的田裏傳來一陣新近割過的草原的香味,鄰家的平台上飄來種在盆裏的丁香花的香味。空氣靜止。天河緩緩的在那裏移轉。一座煙突的上空,大熊星和小熊星的車軸在滾動;羣星點綴着淡綠的天,象一朵朵的翠菊。本區教堂的大鐘敲着十一點,別的教堂在四周遙遙呼應,有些是清脆的聲音,有些是遲鈍的聲音,家家户户的時鐘也傳出重濁的音調,其中還有喉音嘶嗄的鷓鴣聲。①——①這是一種以鷓鴣的叫聲報告時刻的掛鐘。
他們從幻想中驚醒過來,同時站起,正要進門的時候,一聲不出的互相點了點頭。克利斯朵夫回到樓上,點起蠟燭,坐在桌子前面,把手捧着頭,一無所思的呆了好久。然後他嘆了一口氣,睡了。明天他一起來就不由自主的走近窗口,向薩皮納的房間那邊望了一眼。可是窗簾拉得很嚴。整個上午都是這樣。從此也永遠是這樣。
第二天晚上,克利斯朵夫向母親提議再到門前去坐一回;他居然有了乘涼的習慣。魯意莎覺得很高興:以前看他吃罷晚飯就躲在自己房裏,把玻璃窗跟護窗一起關着,她有些擔心——不聲不響的小影子也照舊出來,坐在老地方。他們很快的點了點頭,魯意莎本沒發覺。克利斯朵夫和母親談着話。薩皮納對她的女孩子微微笑着,看她在街上玩;到九點,薩皮納帶她去睡了,然後又悄悄的回出來。她要是在屋裏多待了一些時候,克利斯朵夫就擔心她不會再來。他留神屋子裏的動靜,聽着不肯睡覺的女孩子的笑;薩皮納還沒有在其門口出現,他已經聽到衣服悉悉索索的聲音,便掉過頭來,聲音更興奮的和母親談着話。有時他覺得薩皮納覷着他,他也偷偷的瞟她幾眼。可是他們的眼睛從來沒碰在一起。
終於孩子做了他們的聯繫。她在街上和別的兒童奔跑。一條和善的狗把臉擱在腳上,躺在地下打盹;他們去惹它,它把紅眼睛睜開了一半,結果給惹惱了,咕嚕了幾聲:他們便一邊叫一邊逃,又怕又樂。女孩子尖聲嚷着,盡望後面瞧,好象被狗追着似的:她望魯意莎這邊直撲過來,把魯意莎逗笑了。她拉住了孩子問長問短,開始跟薩皮納搭訕。克利斯朵夫並不嘴。他不跟薩皮納説話,薩皮納也不向他説話。兩人心照不宣的,都裝做沒有對方這個人。但她們説的話,他一個字都沒放過。魯意莎覺得他的不開口彷彿表示敵意。薩皮納並不這樣想;但他使她膽怯,回答魯意莎的話不免因之有些慌張,過了一會她藉端進去了。
整整一個星期,魯意莎因為冒,不得不待在屋裏,外邊只剩克利斯朵夫與薩皮納兩個人了。第一次,他們都有些害怕。薩皮納為免得發僵,把女兒抱在膝上不住的親吻。克利斯朵夫非常侷促,不知道是否應當繼續不理不睬。那的確有點兒為難;他們雖沒直接談過話,魯意莎早已把他們介紹過。他想迸出一兩句話來,不料聲音在喉嚨裏擱淺了。幸而女孩子又來給他們解了圍。她玩着捉
藏,在克利斯朵夫的椅子周圍打轉,他把她攔住了親了一下。他不大喜歡小孩子,但擁抱這一個的時候有種特殊的快
。孩子一心想玩,竭力掙
。克利斯朵夫耍
她,被她在手上咬了一口,只得把她放走了。薩皮納笑了起來。他們一邊瞧着孩子一邊
換了幾句無聊的話。隨後,克利斯朵夫想把談話繼續下去(他自以為應當如此),可是找不出多少話來;而薩皮納也幫不了他的忙,只把他説的重複一遍:“今晚天氣很舒服。”
“是的,真舒服。”
“院子裏簡直透不過起來。”
“是的,悶得很。”話説不下去了。薩皮納趁着孩子該睡覺的時候,進了屋子不再出來。
克利斯朵夫怕她以後幾晚都要這樣,怕魯意莎不在的時候,她會躲着不跟他單獨在一起。事實可並不如此;第二天,薩皮納又跟他搭訕了。她是為了要説話而説話,而不是為了説話有什麼樂趣。明明她費了很大的勁才找到話題,她對自己的問話也覺得憋悶:不論是回答是發問,都往往在難堪的靜默中停住了。克利斯朵夫想起從前和奧多最初幾次的會面;但和薩皮納的談天,範圍更窄了,而她還沒有奧多的耐。試了幾下不成功,她就丟手:太費氣力的事,她是不
興趣的。她不作聲了,他也就跟着不作聲。
這樣以後,一切又立刻變得很甜美。黑夜恢復了它的安靜,心靈恢復了它的幽思。薩皮納在椅子上緩緩搖擺,沉入遐想。克利斯朵夫也在一旁出神。他們一句話也不説。半小時以後,一陣薰風從裝着楊梅的小車上吹來,帶着醉人的香味,克利斯朵夫不由得輕輕的自言自語。薩皮納回報他一兩個字。他們倆又不作聲了,只體味着這種寧靜跟那些不相干的話。他們作着同樣的夢,想着同一的念頭;什麼念頭呢?不知道,他們自己也不承認有同樣的思想。大鐘敲了十一點,兩人笑了笑,分手了。
第二天,他們本不想再開始談話,只守着他們心愛的靜默,隔了半晌才
換一言半語,證明他們原來都想着同樣的事。
薩皮納笑着説:“不勉強自己説話真是舒服多了!你以為該找點兒話來説,可是多麻煩啊!”
“唉!"克利斯朵夫聲音非常動,"要是大家都象你這樣想才好呢!”兩人一起笑了。他們都想到了伏奇爾太太。
“可憐的女人!"薩皮納説。"真教人頭疼!”
“她自己可從來不頭疼,"克利斯朵夫表示很痛心。
薩皮納瞧着他的神,聽着他的話,笑了起來。
1.風絲引(林清雪)
9830人在看2.我的狗丈夫(gykzyilu)
6386人在看3.婦人的墮落(浪子)
5993人在看4.我和我的女友小晴(幕後師爺)
7802人在看5.出軌的黃蓉(香辣蟹)
5618人在看6.誰的大學不滛蕩(733)
4900人在看7.新神鵰外傳之龍飛鳳舞(全)(不詳)
8206人在看8.我是美母騎士(美母騎士爆改無綠版)(許仙曰過蛇)
24949人在看9.女友小莎(kkk3k)
5222人在看10.逆天邪神同人番外(蘿莉愛大的)
7365人在看11.重口亂倫(雨夜帶刀不帶傘)
4560人在看12.性福從玩射媽媽的內褲胸罩開始(沉默是金123)
12801人在看13.與青梅竹馬的修仙之路(全)(yeqingxuan)
10578人在看14.警花媽媽與老驢頭(枯藤老樹)
11660人在看15.奪取(綠母)(夜無常殤)
9205人在看16.催眠亂倫系統(鏡欲)
14485人在看17.【逍遙小散仙】(完本 修改版)(不詳)
8636人在看18.武動乾坤同人(不穿內褲的喵喵)
4120人在看19.斗羅大陸 唐舞桐的墮落(Glare沙欏)
70506人在看20.那些年,那些屬於我的校園女神(onethree)
19295人在看本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。