用户 | 搜小说

詩經原文及翻譯 東門之墠(1/1)

佚名/ 著
 加入书签  我的书架  自动滚屏

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

東門之墠,茹藘在阪。其室則邇,其人甚遠。

東門之慄,有踐家室。豈不爾思?子不我即!

註釋1、墠(善shàn):經過清除平整的土地。一作“壇”

“墠”猶“垣”指堤。

2、茹藘(如綠rúlǜ):茜草,絳染料。

3、阪(板ban):斜坡。頭兩句説東門外有堤,堤有阪,阪有茜草。

4、踐:齊,指排列整齊。《集傳》:“踐,排列貌。”5、家室:指中女主人公自家的居室。

6、即:接觸。

譯文東門之外有廣場,茜草生在山坡上。兩家房屋雖接近,人兒卻像在遠方。

東門外面一株慄,有户人家好整齊。難道我不想念你,你不找我我心急。

賞析這首是愛情詩,女子詞。她和所思住屋很緊,兩人卻很疏遠。她在向着他,怨他不來。(如作為男女贈答之詞亦通。)

[章节报错] [推荐作品] [更多相关作品]
目录
肉便器 #綠帽(1) 母女花 #姐妹花 #無綠(1) 藥物(1) 偽娘(1) 好文筆 #女性視角 #破處(1) 小馬拉大車 #性奴(1) 快穿(1) 姐妹花 #NTL(1) 母女花 #調教(1) 全家桶 #NTR(1) 目前犯 #熟女(1) 女性視角 #墮落(1) 異世(1) 異國(3) 靈異(1) 好文筆 #監禁(1) 改造 #骨科(1) BE(1) 戀足(3) 異世界 #後宮(1)
大家正在读

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

私藏小説網 | 
Copyright © 私藏小説網(2024) 版权所有