用户 | 搜小说

詩經原文及翻譯 賚(1/1)

佚名/ 著
 加入书签  我的书架  自动滚屏

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

文王既勤止,我應受之。敷時繹思,我徂維求定。時周之命,於繹思。

註釋⑴賚(lài):賜予。既:盡。止:語氣助詞。

⑵我:周武王自稱。

⑶敷(pu)時:普世,指天下所有諸侯。時,世。繹:尋繹,思考。思:語氣助詞。

⑷徂:往。

⑸時:通“侍”承受。

⑹於(wū):嘆詞。

譯文文王勤勉一生,我一定將他的德業繼承。

諸侯們要牢記,我前往只求天下太平。

你們接受周朝的命令,啊,快好好地思忖。

鑑賞據《左傳·宣公十二年》“楚子曰:‘…武王克商,作《頌》曰:…又作《武》,…其三曰:‘鋪時繹思,我徂維求定。”’可知《賚》是樂舞《大武》三成(第三場)的歌。《大武》三成是表現武王伐紂勝利後,班師回到鎬京,舉行告廟和慶賀活動,同時進行賞賜功臣財寶重器和分封諸侯等事宜的一場樂舞。封建諸侯是西周初年鞏固天子統治的重大政治舉措。據《史記》記載,武王在朝歌已封商紂之子武庚和武王之弟管叔、蔡叔,即所謂“三監”藉以鎮壓殷國頑民,防止他們反叛。回到鎬京以後,又大規模進行分封活動。封建分為三個系列:一為以前歷代聖王的後嗣,如堯、舜、禹之後。二為功臣謀士,如呂尚。三為宗室同姓,如召公、周公。據晉代皇甫謐統計,當時分封諸侯國四百人,兄弟之國十五人,同姓之國四十人。《賚》就是武王在告廟儀式上對所封諸侯的訓誡之辭。故《詩序》雲:“《賚》,大封於廟也。”詩首先指出父親文王的勤於政事的品行,表示自己一定以身作則。接着指出天下平定是他所追求的大目標,為了達到這一目標,告誡所有諸侯們都必須牢記文王的品德,不可荒懈怠。這首詩共六句,五言、四言、三言相間,但是有韻:止、之、思押韻,定、命押韻。好像是有韻的散文。《大武》六成中,這是唯一通篇押韻的詩。該詩語氣誠懇,表現了武王深遠的憂慮和倦倦之意,所以在短短的六句中竟反覆地告誡諸侯們“繹思”孫鑛評為:“古淡無比,‘於繹思’三字以嘆勉,含味最長。”(陳子展《詩經直解》引)這首詩的標題為《賚》,而詩中並無“賚”字,估計原為《大武》三成的樂曲名。

[章节报错] [推荐作品] [更多相关作品]
目录
肉便器 #綠帽(1) 母女花 #姐妹花 #無綠(1) 藥物(1) 偽娘(1) 好文筆 #女性視角 #破處(1) 小馬拉大車 #性奴(1) 快穿(1) 姐妹花 #NTL(1) 母女花 #調教(1) 全家桶 #NTR(1) 目前犯 #熟女(1) 女性視角 #墮落(1) 異世(1) 異國(3) 靈異(1) 好文筆 #監禁(1) 改造 #骨科(1) BE(1) 戀足(3) 異世界 #後宮(1)
大家正在读

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

私藏小説網 | 
Copyright © 私藏小説網(2024) 版权所有